Afrikánština
Obsah boxu
Afrikánština (Afrikaans) je západogermánský jazyk, kterým se mluví především v Jihoafrické republice a Namibii. V menší míře se používá také v Botswaně a Zimbabwe. Jazyk se vyvinul z nizozemských dialektů 17. století, které do oblasti Mys Dobré naděje přinesli osadníci Nizozemské východoindické společnosti. Z tohoto důvodu je často popisována jako dceřiný jazyk nizozemštiny.
Afrikánština je známá svou vysoce analytickou a zjednodušenou gramatikou ve srovnání s nizozemštinou a ostatními germánskými jazyky. Mezi její nejvýraznější rysy patří absence slovesného časování podle osoby a čísla a používání dvojitého záporu. Během 20. století byla úzce spjata s politikou apartheidu, což ovlivnilo její vnímání, ale dnes je jazykem rozmanitých etnických skupin, zejména barevných (Coloureds) a bílých Afrikánců.
📜 Historie
Vývoj afrikánštiny je úzce spjat s koloniální historií jižní Afriky.
🇳🇱 Kořeny v nizozemštině 17. století
Základy afrikánštiny byly položeny v roce 1652, kdy Nizozemská východoindická společnost (nizozemsky: Vereenigde Oostindische Compagnie, VOC) založila zásobovací stanici na Mysu Dobré naděje pod vedením Jana van Riebeecka. Osadníci, kteří sem přicházeli, mluvili různými dialekty nizozemštiny, především z oblasti Holandska a Zélandu. Tento hovorový jazyk, označovaný jako Kaaps-Hollands (Kapská holandština), se začal postupně odlišovat od standardní nizozemštiny používané v Evropě.
Na jeho formování měly významný vliv i další jazyky, se kterými přišel do styku:
- **Jazyky otroků:** Malajština a kreolizovaná portugalština, které přinesli otroci z Indonésie, Indie a Madagaskaru.
- **Domorodé africké jazyky:** Jazyky domorodých kmenů Khoikhoiů a Sanů (tzv. Khoisanské jazyky).
- **Jazyky evropských přistěhovalců:** Němčina a francouzština (od hugenotských uprchlíků).
📈 Vznik samostatného jazyka
Během 18. a 19. století se rozdíly mezi kapskou holandštinou a evropskou nizozemštinou prohlubovaly. Gramatika se zjednodušovala, slovní zásoba se obohacovala o přejatá slova a vyvíjela se specifická výslovnost.
V roce 1875 byla v Paarlu založena organizace Genootskap van Regte Afrikaners (Společnost pravých Afrikánců), která si kladla za cíl povýšit afrikánštinu na spisovný jazyk. Tento moment je považován za začátek tzv. Prvního afrikánského jazykového hnutí. Cílem bylo dokázat, že afrikánština není jen "kuchyňský" dialekt, ale plnohodnotný jazyk schopný vyjádřit složité myšlenky.
Druhé afrikánské jazykové hnutí na počátku 20. století bylo úspěšnější a vedlo k oficiálnímu uznání. V roce 1925 afrikánština nahradila nizozemštinu jako úřední jazyk Jihoafrické unie (vedle angličtiny).
🇿🇦 Role během apartheidu
V období apartheidu (1948–1994) byla afrikánština silně prosazována nacionalistickou vládou a stala se symbolem nadvlády bílých Afrikánců. Byla vnímána jako "jazyk utlačovatele", což vyvrcholilo v roce 1976 povstáním v Sowetu. Protesty černých studentů byly namířeny proti nařízení vlády, které zavádělo afrikánštinu jako povinný vyučovací jazyk na černošských školách. Tento tragický incident, při kterém zemřely stovky lidí, posílil negativní konotace spojené s jazykem.
🌈 Post-apartheidní éra
Po pádu apartheidu v roce 1994 ztratila afrikánština své výsadní postavení. Stala se jedním z 11 (později 12) oficiálních jazyků Jihoafrické republiky. Její role ve veřejném životě a vzdělávání postupně slábne ve prospěch angličtiny, ale stále zůstává důležitým jazykem s bohatou literaturou, hudbou a médii. Probíhají snahy o "dekolonizaci" jazyka a jeho oddělení od politické minulosti, přičemž se zdůrazňuje, že je mateřským jazykem nejen bílých Afrikánců, ale i většiny barevného obyvatelstva.
🌍 Geografické rozšíření
Afrikánštinou se mluví především v jižní části afrického kontinentu.
Jihoafrická republika: Podle sčítání lidu je afrikánština třetím nejrozšířenějším mateřským jazykem v zemi (po zuluštině a xhoštině). Je dominantním jazykem v provinciích Západní Kapsko a Severní Kapsko. Demograficky je mateřským jazykem pro přibližně 60 % bílého obyvatelstva a 75 % barevného obyvatelstva.
Namibie: Ačkoli jediným oficiálním jazykem je angličtina, afrikánština je zde široce používána jako lingua franca a je mateřským jazykem pro zhruba 10 % populace. Do roku 1990 byla jedním z úředních jazyků.- Diaspora: V důsledku emigrace z Jihoafrické republiky po pádu apartheidu existují významné komunity mluvčích afrikánštiny ve Spojeném království, Austrálii, Novém Zélandu, Kanadě a USA.
⚙️ Charakteristika a gramatika
Afrikánština je proslulá svou jednoduchou a pravidelnou gramatickou strukturou, která je výsledkem kreolizace a jazykového kontaktu.
Morfologie
- **Analytický jazyk:** Na rozdíl od většiny indoevropských jazyků afrikánština téměř úplně ztratila skloňování. Podstatná jména nemají gramatické rody a pády se vyjadřují pomocí předložek.
- **Určitý a neurčitý člen:** Existuje pouze jeden určitý člen die (pro všechny rody a čísla) a jeden neurčitý člen n (vyslovováno jako slabé /ə/).
- **Slovesa:** Slovesa se nečasují podle osoby ani čísla. Tvar je pro všechny osoby stejný.
* Ek is (Já jsem), Jy is (Ty jsi), Hy is (On je), Ons is (My jsme).
- **Minulý čas:** Tvoří se pomocí pomocného slovesa het (mít) a příčestí minulého, které má téměř vždy předponu ge-.
* Ek werk (Pracuji) → Ek het gewerk (Pracoval jsem).
- **Budoucí čas:** Tvoří se pomocí modálního slovesa sal.
* Ek sal werk (Budu pracovat).
Syntaxe
- **Dvojitý zápor:** Nejznámějším rysem afrikánské syntaxe je dvojitý zápor. Záporná částice nie se umisťuje za sloveso a na konec věty (nebo větného členu).
* Hy kan nie Afrikaans praat nie. (Doslova: "On může ne afrikánsky mluvit ne.") → "On neumí mluvit afrikánsky." * Tento jev pravděpodobně pochází z francouzštiny (ne...pas) nebo nizozemských dialektů.
Slovní zásoba
Většina slovní zásoby (přes 90 %) pochází z nizozemštiny. Zbytek tvoří přejatá slova z:
- **Angličtiny:** tjek (check), trein (train)
- **Malajštiny:** baie (mnoho, z banyak), piesang (banán)
- **Portugalštiny:** kraal (ohrada, z curral)
- **Bantuských jazyků:** gogga (hmyz), lobola (věno)
- **Khoisanských jazyků:** dagga (marihuana), geitjie (gekon)
🗣️ Dialekty
Ačkoli existuje standardizovaná forma afrikánštiny (Standaardafrikaans), používaná v médiích a školství, jazyk má několik regionálních variant:
- **Kaapse Afrikaans (Kapská afrikánština):** Považována za nejstarší formu, mluví jí především barevné komunity v okolí Kapského Města. Vyznačuje se rychlým tempem řeči a větším množstvím slov přejatých z malajštiny.
- **Oosgrensafrikaans (Východní hraniční afrikánština):** Dialekt, který se vyvinul na východní hranici Kapské kolonie a stal se základem pro standardní afrikánštinu.
- **Oranjerivierafrikaans (Oranžsko-říční afrikánština):** Dialekt používaný v oblasti řeky Oranje.
🏛️ Kulturní a politický význam
Afrikánština má bohatou literární, hudební a mediální tradici.
- **Literatura:** Mezi významné afrikánské spisovatele patří nositel Nobelovy ceny J. M. Coetzee (ačkoli psal v angličtině, jeho dílo je hluboce zakořeněno v afrikánském kontextu), André Brink, Breyten Breytenbach nebo současný autor detektivek Deon Meyer.
- **Hudba:** Afrikánská hudební scéna je velmi živá, od tradičních stylů po moderní žánry jako rock a hip-hop. Mezinárodně známé jsou například skupiny jako Die Antwoord, které ve své tvorbě mísí afrikánštinu s angličtinou.
- **Média:** Existuje řada novin, časopisů, televizních stanic (např. KykNET) a rozhlasových stanic vysílajících v afrikánštině.
Jazyk je spravován institucí Die Taalkommissie (Jazyková komise), která vydává pravopisná pravidla známá jako Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (AWS).
📖 Příklady a srovnání s nizozemštinou
Následující tabulka ukazuje podobnosti a rozdíly mezi afrikánštinou, nizozemštinou a češtinou.
| Čeština | Afrikánština | Nizozemština |
|---|---|---|
| Co je to? | Wat is dit? | Wat is dat? |
| Mluvím afrikánsky. | Ek praat Afrikaans. | Ik spreek Afrikaans. |
| Rozumím. | Ek verstaan. | Ik versta. |
| On to neví. | Hy weet dit nie. | Hij weet het niet. |
| Koupil jsem si knihu. | Ek het 'n boek gekoop. | Ik heb een boek gekocht. |
💡 Pro laiky
Afrikánština je jazyk z Jihoafrické republiky, který vznikl z nizozemštiny, ale během staletí se výrazně zjednodušil. Představte si ji jako "zjednodušenou nizozemštinu" s příměsí slov z afrických a asijských jazyků. Její gramatika je velmi pravidelná – například slovesa mají pro všechny osoby stejný tvar (neříká se "já jsem, ty jsi", ale "já je, ty je"). Největší a nejznámější zvláštností je dvojitý zápor. Když chcete něco popřít, musíte použít slovo "ne" (nie) dvakrát v jedné větě, například: "Já nechci jít domů" se řekne "Ek wil nie huis toe gaan nie."