<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="cs">
	<id>https://infopedia.cz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Strojov%C3%BD_p%C5%99eklad</id>
	<title>Strojový překlad - Historie editací</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://infopedia.cz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Strojov%C3%BD_p%C5%99eklad"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://infopedia.cz/index.php?title=Strojov%C3%BD_p%C5%99eklad&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-27T15:14:56Z</updated>
	<subtitle>Historie editací této stránky</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.2</generator>
	<entry>
		<id>https://infopedia.cz/index.php?title=Strojov%C3%BD_p%C5%99eklad&amp;diff=24219&amp;oldid=prev</id>
		<title>Filmedy: Nahrazení textu „\*\*([^ ].*?[^ ])\*\*“ textem „&#039;&#039;&#039;$1&#039;&#039;&#039;“</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://infopedia.cz/index.php?title=Strojov%C3%BD_p%C5%99eklad&amp;diff=24219&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-05T05:11:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nahrazení textu „\*\*([^ ].*?[^ ])\*\*“ textem „&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;$1&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;“&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;cs&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Starší verze&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Verze z 5. 1. 2026, 07:11&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l42&quot;&gt;Řádek 42:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Řádek 42:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 📖 Překlad založený na pravidlech (RBMT) ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 📖 Překlad založený na pravidlech (RBMT) ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Nejstarší přístup, který se spoléhá na rozsáhlé soubory pravidel vytvořených [[lingvista|lingvisty]] a programátory.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Nejstarší přístup, který se spoléhá na rozsáhlé soubory pravidel vytvořených [[lingvista|lingvisty]] a programátory.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Princip:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Systém využívá dvojjazyčné slovníky a explicitně naprogramovaná gramatická pravidla pro morfologickou, syntaktickou a sémantickou analýzu zdrojového textu a následnou syntézu v cílovém jazyce.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Princip:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Systém využívá dvojjazyčné slovníky a explicitně naprogramovaná gramatická pravidla pro morfologickou, syntaktickou a sémantickou analýzu zdrojového textu a následnou syntézu v cílovém jazyce.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Výhody:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Překlady jsou předvídatelné a konzistentní. Dobře funguje pro specifické domény (např. technické manuály) s omezenou slovní zásobou.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Výhody:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Překlady jsou předvídatelné a konzistentní. Dobře funguje pro specifické domény (např. technické manuály) s omezenou slovní zásobou.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Nevýhody:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Tvorba pravidel je extrémně náročná a nákladná. Systémy jsou křehké, špatně si poradí s nejednoznačností, výjimkami a hovorovým jazykem.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Nevýhody:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Tvorba pravidel je extrémně náročná a nákladná. Systémy jsou křehké, špatně si poradí s nejednoznačností, výjimkami a hovorovým jazykem.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 📈 Statistický strojový překlad (SMT) ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 📈 Statistický strojový překlad (SMT) ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Tento přístup dominoval od 90. let do poloviny roku 2010.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Tento přístup dominoval od 90. let do poloviny roku 2010.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Princip:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Systém se učí překládat analýzou paralelních korpusů. Pomocí statistických modelů odhaduje nejpravděpodobnější překlad fráze nebo věty.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Princip:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Systém se učí překládat analýzou paralelních korpusů. Pomocí statistických modelů odhaduje nejpravděpodobnější překlad fráze nebo věty.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Výhody:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Není třeba ručně vytvářet pravidla. Systém se automaticky učí z dat.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Výhody:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Není třeba ručně vytvářet pravidla. Systém se automaticky učí z dat.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Nevýhody:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Kvalita silně závisí na množství a kvalitě trénovacích dat. Překlady mohou být gramaticky neohrabané a postrádat plynulost, protože model optimalizuje statistickou pravděpodobnost, nikoli lingvistickou správnost.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Nevýhody:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Kvalita silně závisí na množství a kvalitě trénovacích dat. Překlady mohou být gramaticky neohrabané a postrádat plynulost, protože model optimalizuje statistickou pravděpodobnost, nikoli lingvistickou správnost.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 🧠 Neuronový strojový překlad (NMT) ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 🧠 Neuronový strojový překlad (NMT) ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Současný dominantní přístup.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Současný dominantní přístup.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Princip:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Využívá hluboké neuronové sítě (nejčastěji architekturu Transformer) k modelování celého procesu překladu. Systém kóduje zdrojovou větu do číselné reprezentace (vektoru) a poté ji dekóduje do cílového jazyka.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Princip:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Využívá hluboké neuronové sítě (nejčastěji architekturu Transformer) k modelování celého procesu překladu. Systém kóduje zdrojovou větu do číselné reprezentace (vektoru) a poté ji dekóduje do cílového jazyka.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Výhody:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Produkuje výrazně plynulejší a gramaticky správnější překlady. Lépe zachycuje kontext a dlouhé závislosti ve větách.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Výhody:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Produkuje výrazně plynulejší a gramaticky správnější překlady. Lépe zachycuje kontext a dlouhé závislosti ve větách.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;**&lt;/del&gt;Nevýhody:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;** &lt;/del&gt;Vyžaduje obrovské množství dat a výpočetního výkonu pro trénink. Funguje jako &quot;[[černá skříňka]]&quot; – je obtížné interpretovat, proč systém zvolil konkrétní překlad. Může generovat &quot;halucinace&quot; (plynulý, ale fakticky nesprávný text).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*   &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Nevýhody:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/ins&gt;Vyžaduje obrovské množství dat a výpočetního výkonu pro trénink. Funguje jako &quot;[[černá skříňka]]&quot; – je obtížné interpretovat, proč systém zvolil konkrétní překlad. Může generovat &quot;halucinace&quot; (plynulý, ale fakticky nesprávný text).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 🤝 Hybridní systémy ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== 🤝 Hybridní systémy ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Filmedy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://infopedia.cz/index.php?title=Strojov%C3%BD_p%C5%99eklad&amp;diff=19754&amp;oldid=prev</id>
		<title>InfopediaBot: Bot: AI generace (gemini-2.5-pro + Cache)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://infopedia.cz/index.php?title=Strojov%C3%BD_p%C5%99eklad&amp;diff=19754&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-12-29T14:08:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bot: AI generace (gemini-2.5-pro + Cache)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nová stránka&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{K rozšíření}}&lt;br /&gt;
{{Infobox - Technologie&lt;br /&gt;
| název = Strojový překlad&lt;br /&gt;
| obrázek = Machine Translation Diagram.svg&lt;br /&gt;
| popisek = Schematické znázornění procesu neuronového strojového překladu&lt;br /&gt;
| obor = [[Umělá inteligence]], [[Zpracování přirozeného jazyka]], [[Počítačová lingvistika]]&lt;br /&gt;
| princip = Automatický převod textu nebo řeči z jednoho [[přirozený jazyk|přirozeného jazyka]] do druhého pomocí [[počítač|počítačových]] [[algoritmus|algoritmů]].&lt;br /&gt;
| první_demonstrace = [[7. leden|7. ledna]] [[1954]] (Georgetown-IBM experiment)&lt;br /&gt;
| klíčové_technologie = [[Neuronová síť|Neuronové sítě]] ([[Transformer (architektura)|Transformer]]), [[Statistické modelování]], [[Velký jazykový model|Velké jazykové modely]], [[Velká data|Big Data]]&lt;br /&gt;
| hlavní_vývojáři = [[Google]], [[Meta Platforms|Meta]], [[Microsoft]], [[DeepL]], [[Apple Inc.|Apple]]&lt;br /&gt;
| příklady_použití = [[Překladač Google]], [[DeepL Translator]], [[Microsoft Translator]], automatické titulkování, [[lokalizace]] softwaru&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Strojový překlad&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (anglicky &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Machine Translation&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, zkráceně &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;MT&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) je subdisciplína [[počítačová lingvistika|počítačové lingvistiky]] a [[umělá inteligence|umělé inteligence]], která se zabývá automatickým překladem textu nebo řeči z jednoho [[přirozený jazyk|přirozeného jazyka]] do druhého pomocí počítačového softwaru. Cílem je vytvořit překlad, který je co nejpřesnější, nejplynulejší a zachovává původní význam a kontext. Moderní systémy strojového překladu, zejména ty založené na [[neuronová síť|neuronových sítích]] a [[velký jazykový model|velkých jazykových modelech]], dosáhly v posledních letech pozoruhodné kvality, i když stále čelí výzvám v oblasti porozumění nuancím, [[idiom|idiomům]] a kulturnímu kontextu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 📜 Historie ==&lt;br /&gt;
Historie strojového překladu je úzce spjata s vývojem [[počítač|počítačů]] a [[umělá inteligence|umělé inteligence]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ⏳ Rané počátky a studená válka ===&lt;br /&gt;
Myšlenka automatického překladu se objevila již v 17. století, ale praktické pokusy začaly až s příchodem elektronických počítačů ve 20. století. Významným impulsem byla [[studená válka]], kdy existovala silná poptávka po rychlém překladu dokumentů mezi [[angličtina|angličtinou]] a [[ruština|ruštinou]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
První veřejná demonstrace systému strojového překladu, známá jako &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Georgetown-IBM experiment&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, proběhla [[7. leden|7. ledna]] [[1954]]. Systém, běžící na počítači [[IBM]] 701, přeložil více než 60 vět z ruštiny do angličtiny. Přestože šlo o velmi omezený systém s malým slovníkem a několika gramatickými pravidly, vyvolal vlnu optimismu a masivního financování výzkumu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tento optimismus však opadl v roce [[1966]], kdy zpráva amerického výboru ALPAC (Automatic Language Processing Advisory Committee) zhodnotila dosavadní pokrok jako velmi malý a drahý. Zpráva doporučila omezit financování, což vedlo k útlumu výzkumu na téměř dvě desetiletí, období známé jako první &amp;quot;[[Zima umělé inteligence|zima AI]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 📊 Éra statistických metod ===&lt;br /&gt;
V pozdních 80. a zejména v 90. letech 20. století došlo k paradigmatickému posunu od systémů založených na pravidlech k systémům založeným na [[statistika|statistice]]. Místo toho, aby se lingvisté snažili ručně naprogramovat složitá gramatická pravidla, začali výzkumníci využívat obrovské množství textových dat (tzv. [[paralelní korpus|paralelních korpusů]]), která obsahovala stejné texty v různých jazycích.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Statistický strojový překlad (SMT) se učí pravděpodobnostní vztahy mezi slovy a frázemi ve zdrojovém a cílovém jazyce. Průlomem byl zejména frázový SMT, který nepřekládal slovo po slově, ale pracoval s celými segmenty vět. Tento přístup dominoval oboru až do poloviny roku 2010 a stál za úspěchem služeb jako raná verze [[Překladač Google|Překladače Google]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🧠 Nástup neuronových sítí ===&lt;br /&gt;
Kolem roku [[2014]] začala nová revoluce v podobě &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;neuronového strojového překladu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (NMT). Místo statistických modelů začaly systémy využívat hluboké [[neuronová síť|neuronové sítě]], konkrétně architektury typu [[rekurentní neuronová síť|rekurentních neuronových sítí]] (RNN) s mechanismy jako LSTM (Long Short-Term Memory).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klíčovým zlomem byl rok [[2017]], kdy [[Google]] publikoval článek &amp;quot;Attention Is All You Need&amp;quot;, který představil architekturu [[Transformer (architektura)|Transformer]]. Tato architektura, založená výhradně na mechanismu pozornosti (attention mechanism), umožnila efektivnější paralelní zpracování dat a lépe zachycovala dlouhodobé závislosti ve větách. Transformer se rychle stal standardem pro NMT a vedl k bezprecedentnímu skoku v kvalitě překladu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🤖 Současnost a velké jazykové modely ===&lt;br /&gt;
Od roku 2020 je vývoj strojového překladu stále více ovlivňován [[velký jazykový model|velkými jazykovými modely]] (LLM), jako jsou modely z rodiny [[GPT]], [[PaLM]] nebo [[Gemini (jazykový model)|Gemini]]. Tyto modely, trénované na obrovských objemech textových dat z internetu, vykazují vynikající schopnosti překladu i bez specifického tréninku na překladatelských datech (tzv. zero-shot nebo few-shot translation). Často dosahují kvality srovnatelné nebo dokonce lepší než specializované NMT systémy a lépe si poradí s kontextem, stylem a kreativitou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ⚙️ Metody a přístupy ==&lt;br /&gt;
Během historie se vyvinulo několik hlavních přístupů ke strojovému překladu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 📖 Překlad založený na pravidlech (RBMT) ===&lt;br /&gt;
Nejstarší přístup, který se spoléhá na rozsáhlé soubory pravidel vytvořených [[lingvista|lingvisty]] a programátory.&lt;br /&gt;
*   **Princip:** Systém využívá dvojjazyčné slovníky a explicitně naprogramovaná gramatická pravidla pro morfologickou, syntaktickou a sémantickou analýzu zdrojového textu a následnou syntézu v cílovém jazyce.&lt;br /&gt;
*   **Výhody:** Překlady jsou předvídatelné a konzistentní. Dobře funguje pro specifické domény (např. technické manuály) s omezenou slovní zásobou.&lt;br /&gt;
*   **Nevýhody:** Tvorba pravidel je extrémně náročná a nákladná. Systémy jsou křehké, špatně si poradí s nejednoznačností, výjimkami a hovorovým jazykem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 📈 Statistický strojový překlad (SMT) ===&lt;br /&gt;
Tento přístup dominoval od 90. let do poloviny roku 2010.&lt;br /&gt;
*   **Princip:** Systém se učí překládat analýzou paralelních korpusů. Pomocí statistických modelů odhaduje nejpravděpodobnější překlad fráze nebo věty.&lt;br /&gt;
*   **Výhody:** Není třeba ručně vytvářet pravidla. Systém se automaticky učí z dat.&lt;br /&gt;
*   **Nevýhody:** Kvalita silně závisí na množství a kvalitě trénovacích dat. Překlady mohou být gramaticky neohrabané a postrádat plynulost, protože model optimalizuje statistickou pravděpodobnost, nikoli lingvistickou správnost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🧠 Neuronový strojový překlad (NMT) ===&lt;br /&gt;
Současný dominantní přístup.&lt;br /&gt;
*   **Princip:** Využívá hluboké neuronové sítě (nejčastěji architekturu Transformer) k modelování celého procesu překladu. Systém kóduje zdrojovou větu do číselné reprezentace (vektoru) a poté ji dekóduje do cílového jazyka.&lt;br /&gt;
*   **Výhody:** Produkuje výrazně plynulejší a gramaticky správnější překlady. Lépe zachycuje kontext a dlouhé závislosti ve větách.&lt;br /&gt;
*   **Nevýhody:** Vyžaduje obrovské množství dat a výpočetního výkonu pro trénink. Funguje jako &amp;quot;[[černá skříňka]]&amp;quot; – je obtížné interpretovat, proč systém zvolil konkrétní překlad. Může generovat &amp;quot;halucinace&amp;quot; (plynulý, ale fakticky nesprávný text).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🤝 Hybridní systémy ===&lt;br /&gt;
Tyto systémy kombinují prvky více přístupů, například pravidlových a statistických, nebo statistických a neuronových, ve snaze využít výhod každého z nich a minimalizovat jejich nedostatky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🎯 Výzvy a omezení ==&lt;br /&gt;
Navzdory obrovskému pokroku se strojový překlad stále potýká s řadou problémů:&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nejednoznačnost:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Mnoho slov má více významů (lexikální nejednoznačnost) a větné struktury mohou být interpretovány různě (syntaktická nejednoznačnost).&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Idiomy a hovorový jazyk:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Doslovný překlad idiomů (např. &amp;quot;it&amp;#039;s raining cats and dogs&amp;quot;) nedává smysl.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kulturní kontext:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Překlad často vyžaduje znalost kulturních reálií, které stroj nemá.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tón a styl:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Zachování formálního, neformálního, humorného nebo poetického tónu je velmi obtížné.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nízkozdrojové jazyky:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Pro jazyky s malým množstvím dostupných digitálních textů (např. mnoho afrických nebo domorodých jazyků) je trénink kvalitních modelů obtížný.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Zkreslení (Bias):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Modely se učí z dat vytvořených lidmi a mohou reprodukovat a zesilovat společenské stereotypy, například genderové zkreslení (překlad &amp;quot;doctor&amp;quot; jako &amp;quot;lékař&amp;quot; a &amp;quot;nurse&amp;quot; jako &amp;quot;sestřička&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ⚖️ Hodnocení kvality překladu ==&lt;br /&gt;
Měření kvality strojového překladu je netriviální úkol. Používají se dvě hlavní metody:&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lidské hodnocení:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Profesionální překladatelé hodnotí překlady na základě kritérií jako je &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;plynulost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (fluency) a &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;adekvátnost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (adequacy – jak dobře je zachován význam). Je to nejpřesnější, ale také nejdražší a nejpomalejší metoda.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Automatické metriky:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Algoritmy, které porovnávají strojový překlad s jedním nebo více referenčními lidskými překlady. Nejznámější metrikou je &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;BLEU&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bilingual Evaluation Understudy), která měří překryv n-gramů (sekvencí slov) mezi strojovým a referenčním překladem. Další metriky zahrnují METEOR, TER nebo novější, na [[embedding|embeddingách]] založené metriky jako COMET.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🌍 Využití v praxi ==&lt;br /&gt;
Strojový překlad se stal součástí každodenního života a profesionálních nástrojů:&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Webové překladače:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Služby jako [[Překladač Google]], [[DeepL Translator]] nebo [[Microsoft Translator]] umožňují okamžitý překlad webových stránek, dokumentů a textů.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Komunikační aplikace:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Integrace do aplikací jako [[Skype]] nebo [[Facebook Messenger]] umožňuje komunikaci v reálném čase mezi lidmi mluvícími různými jazyky.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;CAT nástroje:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Profesionální překladatelé používají nástroje pro počítačem podporovaný překlad (Computer-Assisted Translation), kde jim strojový překlad nabízí návrhy, které mohou upravit a vylepšit.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lokalizace:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Automatizace překladu softwaru, her a webových stránek pro globální trhy.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Analýza informací:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Vlády a korporace používají MT k monitorování a analýze zpráv a sociálních médií v cizích jazycích.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 💡 Pro laiky ==&lt;br /&gt;
Představte si tři různé typy překladatelů, kteří ilustrují hlavní metody strojového překladu:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Překladatel-Gramatik (Přístup založený na pravidlech):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Tento překladatel má obrovskou knihovnu gramatických pravidel a masivní dvojjazyčný slovník. Když dostane větu, pečlivě ji rozebere na slovní druhy, určí podmět a přísudek a pak ji podle přísných pravidel složí v druhém jazyce. Jeho překlad je gramaticky často správný, ale zní kostrbatě a roboticky, protože mu chybí cit pro jazyk a výjimky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Překladatel-Statistik (Statistický přístup):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Tento překladatel nikdy nestudoval gramatiku. Místo toho přečetl miliony knih, které už někdo přeložil. Když má přeložit větu, prohledá svou paměť a najde nejpravděpodobnější překlad na základě toho, jak často se dané fráze objevovaly spolu v textech, které četl. Jeho překlady jsou lepší než u gramatika, ale občas poskládá slova v divném pořadí, protože se řídí jen pravděpodobností, ne skutečným porozuměním.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Překladatel-Intuitivní student (Neuronový přístup):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Tento překladatel se učil jazyk podobně jako člověk – posloucháním a čtením obrovského množství textů. Nevytvářel si explicitní pravidla ani statistiky, ale postupně si vyvinul &amp;quot;cit&amp;quot; pro to, co zní v daném jazyce přirozeně. Dokáže pochopit kontext celé věty a generovat plynulý a přirozeně znějící překlad. Je to nejlepší ze všech tří, ale protože se spoléhá na svou intuici, občas si něco domyslí nebo špatně pochopí velmi specifický detail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🔮 Budoucnost strojového překladu ==&lt;br /&gt;
Vývoj směřuje k ještě pokročilejším systémům, které budou lépe zvládat současné výzvy. Mezi klíčové trendy patří:&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lepší práce s kontextem:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Překlad nejen jednotlivých vět, ale celých dokumentů a konverzací se zachováním konzistence.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Personalizace:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Přizpůsobení překladu stylu a terminologii konkrétního uživatele nebo firmy.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Multimodalita:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Překlad textu obsaženého v obrázcích nebo videích a kombinace textu, hlasu a obrazu.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Přímý překlad řeči:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Překlad mluveného slova přímo do mluveného slova v jiném jazyce bez mezikroku v podobě textu.&lt;br /&gt;
*   &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Větší důraz na nízkozdrojové jazyky:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Vývoj technik, které umožní vytvářet kvalitní překladače i pro jazyky s omezenými datovými zdroji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Strojovy preklad}}&lt;br /&gt;
{{Aktualizováno|datum=29.12.2025}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Umělá inteligence]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Zpracování přirozeného jazyka]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lingvistika]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Překladatelství]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Počítačová lingvistika]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Vytvořeno Gemini 2.5 Pro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>InfopediaBot</name></author>
	</entry>
</feed>